Ir al contenido principal

Tremendo Sorteo

Hace unos días hablaba con una persona que usa software en inglés y me decía entre otras cosas que estaba en excel e hizo un sorteo. Como el contexto de la conversación no daba para pensar en rifas o actividades similares le pedí que me explicara eso del sorteo.

Era ni más ni menos que aplicar la función ordenar, solo que como en inglés se dice "sort" en su empresa ya lo han convertido en un verbo español.

Traté de acordarme de otras palabrejas de este tipo, de las que nos pasan sin anestesia y con mucho dolor del inglés al español. Recordé algunas: atachar, customizar y forwardear.

¿Conoce usted alguna más? Deben ser muchas las que existen en el campo empresarial. Si sabe muchas no importa, las recibo todas. ¿Sabe cómo se llama ese fenómeno de traslado de palabras entre idiomas? ¿Transliteración, tal vez?

Cuando tengamos una buena lista tal vez podamos hacer un verdadero sorteo para escoger entre ellas la más representativa

PS: Hay una que usamos los blogueros sinverguenzas (y sin verguenza): post y su familiar postear . Mea culpa.

Comentarios

hace poco escuché "upgradear". aún me estoy reponiendo.
Patton dijo…
Uy, hay tantas ... pero no se me viene ninguna a la mente justo ahora. Cuando eso pase se lo haré saber en este post ;)

Yo también "posteo" y me parece horrible el término "entrada".

"bizarro" me para los pelos. No tanto por lo que signifique o deje de significar y lo mal usado ... sino por el contexto en que lo usan.
Elízabeth dijo…
Mauricio, esos no son anglicismos? O algo muy parecido, diría yo...

Los estudiantes universitarios latinos en Estados Unidos, usan mucho eso de "dropear la materia".

Cuando "salvamos" un archivo deberíamos sentirnos héroes?

Mi papá era un enemigo acérrimo de otro mal de nuestra generación: aquello de convertir en verbos ciertos sustantivos. "Domiciliar" es una de esas palabritas que me viene a la mente, aunque puede que ya esté reconocida por la RAE (pero yo soy de la romana vieja)

Saludos calurosos desde Caracas.-- Liz
Mr Patton, es verdad, fijo cuando uno lo necesita nada se le ocurre. Estoy de acuerdo en su apreciación acerca de "Entrada" aunque yo la uso porque no me gusta post, siempre la siento ficticia o forzada.

Se me ocurrió otra palabra: clickear

Elizabeth... no había pensado en todas las que se inventaron los puertoriqueños y otros latinos en Estados Unidos... ahí tendremos como un millón de palabritas de este estilo
Señorita Padawan, yo tampoco me repongo de esa palabra... podríamos entonces añadir updatear que es como prima de upgradear
Hola Mauricio!
Que no se puedan ya sacar de mi empresa: ok, el ciao aunque sea italiano, clickear...mmm se me va la paloma. ¡Perdí el examen contigo!
Un que no dejaré de pronunciar y que es un invento no de inglés, sino de 58 niños que estuvieron en un evento con motivo del Encuentro de academias de la Lengua en Medellín, es LUMPEREZA (PEREZA DE TRABAJAR LOS LUNES O DE IR AL COLEGIO). Ya hace parte de mi diccionario.

(Te confieso algo, volveré para desnudar tu blog)

Un abrazo afectuoso!
Está buenísima la lumpereza: hay que comenzar a usarla....

Bienvenida cuando quieras volver a este blog o alguno otro de los míos